Питер Бейкер (Peter Baker). Сделка с Россией может пасть жертвой конфликта. Это самая ощутимая потеря, ставшая результатом ухудшения отношений с Россией после ее войны с Грузией. ("The New York Times"

29.08.2008

Питер Бейкер (Peter Baker). Сделка с Россией может пасть жертвой конфликта. Это самая ощутимая потеря, ставшая результатом ухудшения отношений с Россией после ее войны с Грузией. ("The New York Times", США).
Всего три месяца назад президент Буш заключил с Россией долгожданное соглашение, призванное открыть новую эру ядерного сотрудничества в гражданской сфере, и направил его в Конгресс на рассмотрение. Сейчас, как говорят представители его администрации, Буш готовится расторгнуть свою же собственную сделку.
Угроза срыва этого соглашения в ядерной области, которое когда-то было для Буша важнейшим приоритетом, является на сегодня самой ощутимой потерей, ставшей результатом ухудшения отношений с Россией после ее непродолжительной войны с Грузией. На следующей неделе в Грузию направляется вице-президент Дик Чейни (Dick Cheney), а Буш готов объявить о выделении этой стране около 1 миллиарда долларов экономической помощи, о чем сообщают официальные представители.
В отличие от обсуждаемых в Вашингтоне мер, которые носят чисто символический характер, например, исключение России из Группы восьми промышленно развитых стран, отмена ядерного пакта повлечет за собой конкретные последствия. Они могут обойтись России в миллиарды долларов. Но такое решение будет также означать отказ от инициативы, имеющей важнейшее значение для представлений Буша о безопасном распространении мирной ядерной энергии по всему миру, от той программы, которая в значительной мере зависела от участия России.
Этим соглашением можно было положить конец десятилетиям проводимой обеими партиями политики и открыть дорогу активной ядерной коммерции, передаче технологий и совместным исследованиям России и США в этой области. Оно также могло дать России возможность для ввоза, хранения и переработки отработанного ядерного топлива с американских атомных электростанций. Для Москвы это могло стать высокодоходным бизнесом, а Соединенным Штатам такая договоренность давала бы возможность строить АЭС, не опасаясь попадания радиоактивных отходов в ненадежные руки.
Данное соглашение уже столкнулось с мощным скептическим отношением в Конгрессе. Связано это было с противодействием России принятию более жестких мер против Ирана в связи с его ядерной программой. Но возможность для рассмотрения этого пакта в законодательном органе сохранялась, пока не произошло столкновение между Россией и Грузией. Теперь чиновники из администрации Буша пришли к выводу, что Конгресс не проголосует за данное соглашение. Они говорят, что его отзыв станет отчетливым сигналом для Москвы. Вместе с тем, соглашение это можно будет представить в Конгресс в будущем году, если напряженность в отношениях спадет.
'Администрация близка к тому, чтобы принять решение о его отзыве, - заявил высокопоставленный представитель Белого Дома, решивший остаться неизвестным, поскольку речь идет о внутренних прениях, - мы практически готовы к этому'. Чиновник добавил, что президент может выступить с заявлением по данному вопросу в 'ближайшее время'.
Другие официальные представители предупреждают, что Буш пока не принял окончательного решения, и что он дожидается результатов встречи глав государств Европейского Союза, которая состоится в понедельник. Пресс-секретарь Белого Дома Дана Перино (Dana M. Perino) сказала, что Россия столкнется с серьезными последствиями, однако отказалась уточнить, с какими именно. 'Мы еще не приняли окончательного решения, - заявила она, - поэтому говорить о чем-то пока преждевременно'.
Но некоторые эксперты по России и по вопросам распространения ядерного оружия говорят, что у Буша есть несколько вариантов действий. 'Это соглашение, видимо, станет первой жертвой Грузии, - заявил специалист по нераспространению из Монтерейского института международных исследований Роберт Нурик (Robert Nurick), - что бы вы ни думали о его достоинствах, биться головой о стену смысла нет'.
Пока Буш оценивает свои варианты, сенатор от Иллинойса и кандидат в президенты от Демократической партии Барак Обама (Barack Obama), а также его напарник по президентской гонке сенатор от штата Делавэр Джозеф Р. Байден-младший (Joseph R. Biden Jr.) провели в четверг раздельные встречи с грузинской делегацией, которая присутствовала на партийном съезде в Денвере.
'Он хотел продемонстрировать солидарность и показать, что следит за этим крайне важным вопросом внешней политики', - заявил советник Обамы Майкл Макфол (Michael McFaul).
Тем временем, жена предполагаемого кандидата от республиканцев Джона Маккейна (John McCain) Синди Маккейн на этой неделе посетила Грузию в рамках гуманитарной миссии.
Среди главных вариантов действий, обсуждаемых в Белом Доме высокопоставленными представителями администрации, отмена ядерного пакта и целый пакет мер экономической помощи Грузии. Чиновники заявляют, что дорабатывают пакет мер помощи, стоимость которого составит оценочно 1 миллиард долларов. По их словам, обсуждаются и другие идеи, например, о восстановлении разгромленной грузинской армии и об активном расследовании коммерческих сделок России на Западе на предмет злоупотреблений.
Советник вице-президента по вопросам национальной безопасности Джон Ханна (John P. Hannah) отказался обсуждать планы администрации, но сообщил в четверг репортерам, что в Грузии Чейни сделает 'ясное и простое заявление о том, что Соединенные Штаты глубоко и неизменно заинтересованы в процветании и безопасности этой части мира'.
Буш договорился о заключении ядерной сделки в июле 2006 года во время визита в Россию. Правительства обеих стран потратили два года на выработку официального соглашения, а подписано оно было в Москве в мае, за день до ухода нынешнего премьер-министра Путина в отставку с поста президента. У Соединенных Штатов уже есть подобные соглашения с Европой, Китаем, Японией и другими странами.
Для данного соглашения не требуется утверждение в Конгрессе, но оно должно быть рассмотрено на Капитолийском холме в течение 90 рабочих дней, и только после этого обретет законную силу. Конгресс может заблокировать соглашение большинством голосов в обеих палатах, либо раньше срока одобрить его.
Председатель сенатского комитета по международным отношениям Байден выдвинул предложение от обеих партий об утверждении соглашения, а его коллега из палаты представителей калифорниец Говард Берман (Howard L. Berman) провел через комитет предложение об утверждении этого соглашения с некоторыми условиями. Но сейчас оба они сомневаются в том, что соглашение будет одобрено. 'Даже до Грузии существовали реальные проблемы, - сказал Берман, - а теперь случилось еще и это, и сейчас у всех отбило аппетит'.
Данная проблема вызвала интенсивные дебаты в рядах администрации. Некоторые сторонники соглашения заявляют, что его просто следует оставить в покое, так как 90-дневный период в этом году может и не истечь, и тогда в новом году часы придется завести заново.
'В данный момент люди обеспокоены продолжающимся кризисом в Грузии и боятся, что из-за этого кризиса будет сложно отделить сотрудничество в области нераспространения от общих проблем взаимоотношений', - говорит бывший помощник госсекретаря по вопросам нераспространения Роберт Эйнхорн (Robert J. Einhorn).
Однако противники соглашения заявляют, что президенту следует не только отозвать его, но и дать обещание не представлять на рассмотрение в будущем году. 'Если не принять такие меры, то все громкие слова администрации будут восприниматься как простая шумиха', - говорит исполнительный директор вашингтонского Образовательного центра по проблемам нераспространения (Nonproliferation Policy Education Center) Генри Сокольски (Henry D. Sokolski).
Свой материал для статьи предоставил Стивен Ли Майерс (Steven Lee Myers).
Евгений Еремин, inoСМИ.Ru
Опубликовано на сайте inosmi.ru: 29 августа 2008, 10:44
Оригинал публикации: Russia Deal May Fall, a Casualty of Conflict


inoСМИ.RU